くらしの悩み、なんくるないさ!
伊波普猷と弟の月城による『琉球語訳讃美歌集』
bonin
2012年04月27日 00:54
以前,このブログで,沖縄復帰前の「琉球賛美歌」の話題を取り上げました。
2008年03月24日琉球賛美歌
これがCDになって,今も発売されているので,購入することにしました。
歌は,フォーシスターズ。
48131 CD 教会行ちゃびらやー 琉球賛美歌
2010年08月17日石川市の伊波善定さんとフォーシスターズ誕生秘話〜
琉球賛美歌をもう少し調べてみますと,明治時代,伊波普猷と弟の月城が
『琉球語訳讃美歌集』を編纂したのが最初らしい。
本書の序文(牧師 與那城勇氏序言)によると「琉球訳賛美歌を刊行した理由は現在の沖縄に於いて、普通語の賛美歌はその意味を理解することの出来ない人が多いからである。教会の信者も大方この琉球訳の賛美歌や箴言(しんげん:戒めることば)の感化、影響を受けた者である。琉球訳の賛美歌の必要はその土地の事情に依って同一ではないが、一般的に考えてその必要が大いにあると信じる。琉球訳賛美歌集は、故伊波(普猷)文学士により訳されたのを故新垣信一牧師が改訂増補した「琉球語賛美歌」に琉球諺言集を更に加えたものである」とある。
琉球訳賛美歌(りゅうきゅうやくさんびか)
より
伊波普猷と弟の月城による『琉球語訳讃美歌集』(完全なもの:全8篇)を見たいほか (レファレンス事例詳細(Detail of reference example))
彼の沖縄学研究は,少しだけ知っていたが,教会で聖書講義もしていたらしい。これには驚きでした。
関連記事
沖縄三板協会初のコンテスト開催!
FMわぃわぃ「南の風・奄美編」再放送は10/4
県内外恒例さんしんの日
今日はたのしい「三板の日」!
クイチャーパラダイス訪問
心にくる林昌さん
上原直彦アナ復帰へ!
Share to Facebook
To tweet